Fra Athelas nr. 12, 1995, copyright Imladris - Danmarks Tolkienforening

Sagaen om Åke Ohlmarks

 

Af Lars-Terje Øland Lysemose

med bistand fra Åke Bertenstam

 

Åke Ohlmarks. Manden der oversatte Ringenes Herre til svensk, ragede uklar med Tolkien-familien og siden blev rablende gal. Her følger den definitivt sidste beretning med en række nye oplysninger, der er kommet frem efter artiklen i Athelas 9.

 

Ohlmarks' underlige mellemværende med Tolkien og (især) Tolkienforen-inger slutter nemlig ikke med hans bog Tolkien och den svarta magin fra 1982. Året efter udgav Ohlmarks Stora frågesportboken: rolig läsning för blivande allvetare. Denne bog indeholder et 32 siders langt afsnit om Tolkiens eventyrverden med i alt 400 spørgsmål og svar ­ til sammenligning indeholder afsnittet "Litteratur och böcker" kun 200 spørgsmål.

Bogen har formentlig ligget klar inden Tolkien och den svarta magin blev skrevet, og dens udgivelse være blevet udskudt, men hvis Ohlmarks virkelig har ment det alvorligt med sine vanvittige beskyldninger i bogen fra 1982, burde han nok have holdt sig for god til at medtage afsnittet i den senere bog.

I hvert fald daler hans troværdighed betydeligt, når man læser bogens forord: "Folkseder och religion måste också få sina avsnitt ­ och framför allt måste stort intresse åt skådandet i framtiden (Nostradamus och astrologien) och alldeles särskilt åt Tolkiens sällsamma värld, skapad av vår tids mest läste författare och annammad av praktiskt taget hela den svenska ung-domen. Det finns Tolkienklubbar överallt: i Stockholm, Göteborg, Uppsala, Umeå, Malmö och helt visst på en mångfald andra orter med. Medlemmarna räknas i tiotusental." Videre hedder det: "Vad beträffar avsnittet 'Tolkiens sagovärld', har denna i så måtto ett speciellt värde som det utgör den hittills enda existerande totalöversikten av denna 'history'-värld av olidlig spänning och förlösandande eskapism med alla eller nästan alla namn, händelser, djur, växter och olika väsensläkten registrerade med början från den första begynnelsen och sedan följda genom alla åldrar fram till sagans slut i människornas tidsålder. Läs med särskild uppmärksamhet detta avsnitt, alla ni tusentals Tolkienälskare, för något mer i denna allsidigt upplysande stil kommer ni aldrig att få under era ögon."

Og i indledningen til afsnittet med Tolkien-spørgsmål ("Tolkiens sagovärld") hedder det: "Den geniale men besvärlige engelske språkmannen och sagodiktaren J.R.R. Tolkien, död för några år sen i hög ålder, har i sin odödliga trilogi Sagan om Ringen föregången och efterföljd av ytterligare ett par böcker tillhörande samma gigantiska story, vunnit miljontals fans och en oöverbjudbar popularitet kring hela världen. Han är översatt till nästan alla språk och hans sällsamma värld, 'Midgård' och 'Västerness', har kallat till liv ungdomliga Tolkiensällskap överallt i Europa. Bara i Sverige har vi minst fem stycken: i Göteborg, Stockholm, Uppsala (det förnämsta), Malmö och Umeå. Huvudsätet är The Tolkien Society i Oxford med många underlydande i Storbritannien och en lång rad i USA. Tolkienfrågor har ständigt figurerat i radions 'Svar i dag' och kring årsskiftet 1981-82 blev Tolkienkunskap 10.000-kr:s fråga i Svensk TV."

På bogens bagside følger (dog ikke nødvendigvis skrevet af Ohlmarks selv): "Ett viktigt specialvärde får boken genom att den innehåller den första och enda kompletta och systematiskt ordnade skildringen av Tolkiens fascinerande sagovärld, med vart år i alltmer utpräglad grad älsklingsläsning för all Sveriges ungdom."

Man kunne sige mangt og meget om disse selvforherligende påstande om kvaliteten af denne quizbog. Det vigtigste er imidlertid, at der ikke synes at være antydningen af kritik mod Tolkien og Tolkienforeninger, sådan som Tolkien och den svarta magin fra 1982 ellers er fyldt med. Kan man egentlig tage noget som helst af det, Ohlmarks har skrevet om Tolkien, alvorligt efter dette?

 

Dobbeltsidig natur

Den eneste tænkelige forklaring, på hvordan Ohlmarks kan have trykt sådanne tekster året efter udgivelsen af Tolkien och den svarta magin, må være, at han ikke har haft nogen som helst samvittighedskvaler med at tjene så mange penge som muligt på Tolkien ­ selv om han derved mister al troværdighed i sin kritik.

At Ohlmarks har en vægelsindet og dobbeltsidig natur understreger også et interview han gav i Sveriges Radio i 1973. Dele heraf blev genudsendt i sommer i forbindelse med den svenske radiodramatisering af Ringenes Herre, og her beskriver Ohlmarks sit møde med Tolkien med disse ord (her transskriberet med mine bedste svenskkundskaber): [Forlaget] "Gebers skickade mej på den tiden ­ det var väl '58 eller något sånt ­ det här första bandet [The Fellowship of the Ring] och sa: Hör titta på det här, tyckar du inte att det skola vara kul att översätta. Ja, jag läste 50 sidor och så ringde jag min gamla vän Lisa Tjörngren och sa: Nej, Lisa, det får du sätta på vem du vil, men jag vil inte ha med detta lort att gjöra. Ja, men sa hun, kan du inte läsa 100 sidor till, bara på rent skoj? Även om du tyckar det är vämligt, ta och läs 100 sidor till och ring mig. Så läste jag 100 sidor till och ringde hen och sa: Detta är en ut av de pragtfullasta böcker jag har läst, lysande, stor-artet. Har han skrivut mer, så skal jag be få översätta allt av honum? Jag skal gjöra mitt bästa."

I samme interview fastholder Ohlmarks sin fortolkning af værket: "Om han [Tolkien] själv fornäckar att Sauron är Stalin ­ och att Morgoths välde är kommunismen ­ då är han inte klog. Derför att det liggar fullkomman uppenbart."

 

Dansk udløber

Sagaen om Åke Ohlmarks har imidlertid også en dansk udløber. Således viderebragte Jyllands-Posten 21. marts 1982 nærmest ukritisk over en otte-spaltet artikel Ohlmarks' uhyrlige påstande. Ikke ligefrem et emne til Cavling-prisen, men for at læserne selv kan få et indtryk af det lidet troværdige i Ohlmarks' kritik og hans dobbelthed citerer vi her artiklens fulde tekst og overlader det trygt til læserne selv at træffe en konklusion:

 

* * *

 

Svensk Tolkien-oversætter:

 

Eventyrverden skjulested for magi og nazisme

 

Satanisme, nynazisme og vilde orgier præger de landsomfattende Tolkien-gilder, afslører den svenske oversætter af de verdensberømte eventyrbøger om hobitterne, Åke Ohlmarks. Åke Ohlmarks forudser injuriesag efter sine udtalelser, men han har rustet sig med jurister og lovgivning.

 

Af Willy Falkman

 

­ Herre tilgiv mig, thi jeg vidste ikke, hvad jeg gjorde!

Med disse ord afsværger forfatteren Åke Ohlmarks al forbindelse med de Tolkienselskaber, som han selv har været med til at danne i Sverige efter at have oversat de verdenskendte Tolkien-bøger til svensk. Tolkien-gilderne, som selskaberne benævnes, har udviklet sig til et skalkeskjul for nynazisme, hævder Åke Ohlmarks.

Satanisme, sorte messer, vanhelligelse af de kristne sakramenter og vilde spiritusorgier kaldes af gildelederne studentikos morskab, men i virkelig-heden dækker de over en mentalitet, som i uhyggelig grad minder om den, den der førte nazisterne til magten i Tyskland, påstår Ohlmarks. Han fremlægger sin fordømmelse af Tolkien-selskaberne i en bog Tolkien og den sorte magi der udkommer i Stockholm i midten af maj.

­ Min bog er skrevet i raseri mod et djævelskab, der ødelægger svensk ungdom, siger Åke Ohlmarks til Jyllands-posten. I 20 år har jeg arbejdet med at oversætte J.R.R.Tolkiens bøger til svensk. Jeg betragter det som forspildte år. Hvis jeg havde forudset, hvad min begejstring for Tolkiens eventyrverden skulle lede til, havde jeg vogtet mig.

Men ingen kunne ane, hvad Tolkien-dillen ­ undskyld udtrykket ­ skulle lede til.

 

Hitler som Lysets Herre

Tolkien-bøgerne kan læses og tolkes på forskellig måde. De fleste Tolkien-kendere er enige om, at der i bøgerne skildres kampen mellem godt og ondt. Forfatteren var en hengiven katolik og giver i eventyrets form en beskrivelse af Satans væsen og herredømme, siger de dybsindige analyti-kere. Nu er det interessante, at Tolkien tillige var en hengiven nazist. Oprindelig stod Hitler model til Lysets Herre, der skulle velsigne verden med sin godhed. Men efter at Hitler var gået neden om og hjem, skiftede Tolkien spor og gjorde Adolf til Satan.

Tolkiens forkærlighed for tysk mentalitet var ingen tilfældighed. Fami lien stammer fra Tyskland og hed Tolkühn. Det betyder ordret vanvittig kaos ­ med tryk på vanvittig. Man ser Siegfried og alle Wagner-helte for sit indre øje.

Åke Ohlmarks fortsætter: ­ Men lad os så se på, hvad der foregår i de celebre selskaber, som jeg ­ leider Gottes for at bruge tysk ­ har været med til skabe.

Først og fremmest kan det være værd at notere, at Tolkiengildet i Uppsala bærer det stolte navn "Midgårds Fylking". Som bekendt kaldtes Quislings livvagt i Oslo også Fylking.

 

Leg blev til magi

I Malmö hedder Tolkien-gildet "Angmar" (jernets hjem), i Stockholm "Mellonath Morgoth" (ondskabens gilde). Er det mærkeligt, at de unge medlemmer har vanskeligt ved at skelne mellem fiktion og virkelighedsspørgs-målet. Det der begyndte som en leg med formålet at genskabe Tolkiens verden, har udartet sig til sort magi. I Malmö har unge tolkienister under ledelse af "heksemesteren" som han tituleres, gennemført sorte messer i bøgeskoven, og på en ungdomsgård i Nacka ud for Stockholm har lignende "lege" fundet sted. I Göteborg plejes en tolkienist på sindssygehus efter at have været influeret af Tolkienbøgerne.

Men tilbage til "Midgårdsfylking" i Uppsala. Det er en organisation, der omfatter et par hundrede studenter, mandlige og kvindlige. Ved seancerne er de skruet i kostbare, specielt syede, middelalderlige dragter, der har kostet mange penge.

Pigerne er iført guldsko og bærer gevandter med guldstjerner og gnist rende juveler. Men så findes der yngre medlemmer, "dværgene" der er klædt i tætsluttende sorte læderdragter.

 

Sorte læderdragter

Nå, alt dette kan naturligvis betragtes som barnligt pjat, men det uhygge-lige er den mentalitet, der efterhånden har taget magten i "Midgårds- fylking".

Lederne optræder som de værste SS-officerer. Kommandoråbene gjalder, hælene slås sammen, trit, kæft og retning. Men de mest underdanige er ikke studenterne. Det er "gorillaerne " der rekrutteres blandt alle, der kan slå en proper næve, hvis det engang skulle behøves. I hård kommandotone dirrigeres de til at hoppe og springe og er øjensynlig lykkelige ved at ad-lyde.

Studenterne i middelalderlige dragter er alle bevæbnede, men med træsabler og andre våben af træ. Men det var jo også Reichswehr før Hitlers machtübername.

Våbenøvelser, blandt andet fægtning, hører til dagens orden. I givet fald kan træsablerne hurtigt udskiftes med andre våben.

Den oprindelige leder i Uppsala, lad mig nøjes med at kalde ham Gan dalf, trådte for et par måneder siden tilbage og blev efterfulgt af en teologisk studerende ved navn Åke Eldberg. Jeg skal ikke kunne sige, om han er bedre end sin forgænger, men om Gandalf fortæller jeg en del i min bog. Han er 30 år gammel, men har efter 10 år ved universitetet endnu ikke aflagt nogen eksamen. Derimod er han dranker og voldsmand i så høj grad, at han med livvagter (gorillaer) voldeligt brød ind i mit hjem, tømte skabet for vin og spiritus og tvang min hustru, der får medicin og ikke kan tåle spiritus, til at drikke med det resultat, at hun blev dødssyg og måtte på hospital. Han påberåber sig, at jeg som æresmedlem af gildet burde vise gæstfrihed.

At jeg nu skrifteligt har frasagt mig æresmedlemsværdigheden er ind lysende, men i min bog afslører jeg også Tolkien-Society i Oxford, som er at ligne med en mafia. Lederen Jonathan Smith er en åndsbroder til Gandalf. Tolkien-familien skovler årligt lavt regnet 30 til 40 millioner danske kroner ind ved at finansiere forskellige mærkelige virksomheder.

Jeg er forberedt på en international kamp og på at blive sagsøgt for injurier, men jeg har talt med mine jurister, og jeg er rede til at konsekvenserne. Hvad jeg har skrevet, stårjeg ved indtil hvert kommategn.

Så langt Åke Ohlmarks. Hans voldsomme udfald mod Tolkienselskab erne står ikke uimodsagt. Den ny leder i "Midgårdsfylking" Åke Eldberg, udtaler i Svenska Dagbladet, at Ohlmarks drives af et gammelt had mod Tolkien-familien, der siges ikke at være tilfreds med hans oversættelse. De "sorte messer" og lignende er studenterløjer, som næppe vil kunne forstås af udenforstående. Derfor er sammenkomsterne hemmelige. Åke Ohlmarks må regne med en retssag, hvis hans bog udkommer på engelsk.

­ Det gør den, siger Åke Ohlmarks. Jeg ved, hvad jeg taler om.

Hvem er da den stridbare Åke Ohlmarks?

 

Ohlmarks' baggrund

Først og fremmest er han en flittig forfatter og oversætter af klassisk litteratur. For godt en snes år siden nyoversatte han de islandske sagaer, der udkom i Sverige i fem tykke bind. Han har også foretaget en nyoversættelse til svensk af Shakespeare og Dantes Divina Komedia. I en årrække var han professor i nordische altertumskunde ved universitetet i Zürich. Han er en stor ven af Danmark: i 13 år boede han i Hammilton House i Gl. Skagen. Nu er han bosat i Norditalien i nærheden af Milano, men sommeradressen er Barsebäck i Skåne.

­ Jeg fandt slægtskab mellem de islandske sagaer, Shakespeare, Dante og Tolkiens eventyrverden, siger Åke Ohlmarks. Det var derfor, jeg gav mig i lag med at introducere den herhjemme. Jeg forudså ikke den udvikling, der i dag forfærder mig.

 

* * *

 

Kilder:

Falkman, Willy: "Svensk Tolkien-oversætter: Eventyrverden skjulested for magi og nazisme". Jyllands-Posten 21. marts 1982.

Lamm, Carl: Ohlmarks vs. Tolkien. Om översättningsteori: Et försök till norm- beskrivning. Göteborgs Universitet, 1987.

Lysemose, Lars-Terje Øland & Johan Söderberg: "Fri fantasi og sort magi: fænomenet Ohlmarks". Athelas nr. 9, 1995.

Noad, Charles E.: "A Tower in Beleriand: A Talk by Guy Gavriel Kay Given at Conspiracy '87, the 1987 World Science Fiction Convention". Amon Hen nr. 91, 1988.

Ohlmarks, Åke: Sagan om Tolkien. Stockholm: Gebers, 1972.

Ohlmarks, Åke: Stora frågesportboken: rolig läsning för blivande allvetare. Stockholm: Nyblom, 1983.

Ohlmarks, Åke: Tolkiens arv. Stockholm: Bokförlaget Plus, 1978.

Ohlmarks, Åke: Tolkien och den svarta magin. Stockholm: Sjöstrands Förlag, 1982.

 

Sturluson, Snorre: Nordiska

kungasagor. Oversat af Karl G. Johansson. Stockholm: Fabel Bokförlag, 1993.

 

Sveriges Radio: Sagan som inte tog slut, 10. juni 1995.

 

Söderberg, Johan: "Åke Ohlmarks, 1911-1987". Olórin nr. 6, 1995.

 

Söderberg, Johan: "Åke Ohlmarks, Swedish Translator". The Tolkien Collector nr. 11, 1995.

 

Tolkien, J.R.R: Letters of J.R.R. Tolkien. Red. af Humphrey Carpenter med hjælp fra Christopher Tolkien. London: Allen & Unwin, 1981.

 


Chart.dk