Fra Athelas nr. 13, 1996, copyright Imladris - Danmarks Tolkienforening

Breve til Athelas

Lykken er at få respons på det, man skriver i Athelas! Bladet er derfor åbent for dine kommentarer, ideer og forslag, både til indhold og aktiviteter i Imladris.

 

Thomas Mikkelsen, Trondheim (Norge) skriver på et gulnet stykke pergament 25/12-95:

 

Sneflokke kommer vrimlende, og nordenvinden blæser fra alle kanter. Småspurvene skutter sig i frostens favntag, og gauperne brummer højlydt fra skovmundingen. En passende indledning til denne skrivelse fra det høje Nord. De største julemiddage er efterhånden gledet på plads mellem navle og bæltespænde, og Eders tapre ridder har langt om længe fundet lejlighed til at nedtegne denne pergamentrulle. Det sidste år har min skolegang kørt på højtryk. Det har flasket sig så, at jeg for at få den fagrækkefølge som jeg ønskede, måtte jeg køre dobbelt emneantal sidste semester, og min kreativitet har desværre måttet lide under dette. Derfor er "Samhostkrøniken" del III aldrig blevet fuldført. Historien ligger dog og ruger i mit indre, og som det ser ud i øjeblikket, skulle jeg efter nytår komme ned på noget nær almindeligt emneantal igen, hvorfor der er håb for færdiggørelsen. Når dette er sagt, så er det naturligvis en glæde at få lov til at bringe sine skriverier i Athelas, men jeg er imidlertid ked af, hvis flere medlemmer synes, det er forkert at bringe knapt så Tolkienrelateret materiale i bladet. Spørgeundersøgelsen [se Athelas 10] kan måske ikke siges at være særligt fyldestgørende i så måde, men den eneste direkte kommentar, bestod i en opfordring til IKKE at bringe så meget af den slags materiale [se "Af en Samhosts kønike", del I i Athelas 4, del II i Athelas 7]. Det kunne derfor være en idé at tage problemet op i forbindelse med trykningen af næste kapitel, som desværre ikke rækker at blive færdigt før nytår (...) Jeg håber, at Danmark klarer sig igennem snestormene og Tolkienforeningen ligeså... TænkeTanker, Samhost den Tapre.

 

Lasse Gram-Hansen, Dronninglund, skriver i forbindelse med sin 3.G.-opgave 8/1-96:

 

(...) Selve opgaven [se andet steds i dette Athelas] blev ganske god efter min moderate standard, men jeg er sikker på, at enhver med en smule Tolkien-erfaring må trække på smilebåndene over min opgave. Mit største problem har været at dokumentere, at jeg af og til selv fandt på nogle nye indfaldsvinkler. Hver gang jeg kom på noget nyt, kunne jeg, med usvigelig sikkerhed, finde dette aspekt afdækket i noget sekundærlitteratur eller endda i de kopier, du tilsendte mig. Det er ret frustrerende at skulle føje en kilde til teksten, når man selv er kommet op med ideen (det er jeg vistnok også kommet til at undlade at gøre næsten alle steder, hvor det var aktuelt!) (...) Du er velkommen til at bruge opgaven som du vil, selvom jeg er frygtelig flov ved at få den fremvist blandt litterære kendere, da jeg bestemt ikke regner mig selv som hverken litterær eller kender.

 

Tom Sherry, Glasgow (Skotland) 15/1-96:

 

(...) Firstly, I'm up to my neck with my current painting: a portrait of three children! I have never laid claim to any skill at portraiture and I have never entertained the idea of making a living being a painter (99 percent of them are permanently poor!), so why I agreed to this I'll never know! Well, money I suppose and the fact that I'll try anything once. Three months I've been at it and I'm still a week or three away from finishing it ­ and I still have a smaller one to do of the oldest daughter! Oh well... So, not only is it a terrible financial move (time spent far outweights money gained) but it has been holding up my other work. However, as you have by now notivced, I have still managed to send you some new drawings: 1. "Bombur travels in style", 2. "The Shadow of the Past", 3. "A Celtic design". Drawings 1 and 2 are really final drafts for full colour illustrations, although they may be slightly (or radically!) altered. Once I have a sufficient number of good quality, then I will contact HarperCollins and see if we can come to an agreement. At the moment I have one of "The Gates of the Argonath" and "Isengard" waiting to be completed. I'll do them as black-and-white illustrations first (for use in the splendid Athelas of course!) before I do the finished artwork. I am fortunate in a way that I'm finding it difficult to find the time to do them, as that means I'm busy, but I really would like nothing more than to illustrate Tolkien's work and have them published by HarperCollins. It was always my dream that I would eventually be asked to illustrate The Lord of the Rings, but Alan Lee beat me to it! Oh yes, and one other reason for my lack of time ­ Anne and I are getting married on 18 May! [Congratulations and best wishes! -LT]

 

Søren Aabyen, Vestbjerg 1/2-96:

 

(...) Hvis du synes, det er en nyhed eller annnouncement, kan du jo altid skrive, at jeg befinder mig i England og er Imladris-kontaktperson dér. Jeg skal med glæde svare på spørgsmål fra englænderne (...) Jeg bærer ikke nag over slaget på Reden i 1800 og hvidkål, kun lidt i hvert fald, så jeg vil ikke fornærme eventuelle englændere i telefonen... nåja, næsten ikke! (...) Var det en ide at lade Ras (han er sgu for grov, men sjov, hils ham) [se "Skøre vækster fra det fynske vildnis" i Athelas 12] læse nyheden om den kommunistiske udgave af Ringenes Herre med henblik på en sjov historie eller karrikatur (SAMOVAR 'FORNOED'). Eller du kunne lave en tegning af, hvordan Mount Doom ser ud lavet af lærred med mennesker inden under. Eller du kunne lave en karrikatur af en Frodo med Ringen på fingeren løbende af sted med en stenblok rullende efter sig i bedste Indiana Jones eller Spielberg-stil. Eller Elrond til følget: "May the Ford... Saurons!... Force be with you!" Er ewokkerne, de små bjørnelignende krammedyr i Star Wars 5 ikke egentlig efterligninger af hobbitter? Eller hvad med "Snehvide og de syv små hobbitter"! And the winner of the Golden Oscar category "Best Actor" goes to Piers Brosnan in "The Lord of the Rings ­ The Movie". Jeg kunne blive ved, men det gør jeg heldigvis ikke!! [Nej, heldigvis! -LT]

 

Sergei Iukimov, Odessa (Ukraine) 16/2-96:

 

(...) In some sense I'm indeed a professional artist (see appendices A and B) but in Ukraine the situation is much worse now ­ for me and my friends too. Our rich men do not pay for artwork, they pay for Mercedes 600 and flights to Miami. No publishing house, no illustrated books, only desolation and emptyness. But I'm working in silence at my home and dreaming of the past for another world where the sun was clear and the blue sky peaceful. I first read Tolkien's The Lord of the Rings in 1983 (in a shortened and adapted edition for children and only the first volume). I was amazed and read and read all day and night long ­ I had waited for such a book all my life. And when I started my work. But the book without volume 2 and 3 seemed a simple fairy-tale with some taste of the unknown and a mysterious enigma. I got the Polish edition of The Lord of the Rings, learned Polish and could continue my work. Six years (1984-1992) it made my haven but then I read The Silmarillion. It was the only way I might finish it all. As Christina Scull wrote to me: 'You are doing visually was Tolkien did with words and stories' ­ and I agree with her. When I started I did not even know who Tolkien was, I had not read his other books, not seen his pictures and so on. Now I know this much better but I have really finished my work with Tolkien. I have said all that I wanted. The publication of the Russian edition of The Lord of the Rings is only one of eleven shots and when I see my works in your magazine, I'm really happy ­ thank you indeed.

 

Appendix A: Curriculum vitæ brevis

 

I was born in 1958; live and work in Odessa. From 1970 to 1974 I was taught at the Art School for Children. In 1979 I graduated from the Art and Graphics Faculty of Odessa State Pedagogical Institute. Since 1981 I have been taking part of annual exhibitions in Odessa and Kiev. I work in the illustration genre, as you may see.

 

Appendix B: Books and other publications

 

a) Books:

1) Kroshechka­Havroshechka (a folk-tale)

2) Jar ptitza (by A. Tolstoy) (may be translated as the Golden Bird)

3) The Selfish Giant (by O. Wilde)

4) Alice in Wonderland

5) Book of English fairy-tales

6) Book of English fairy-tales

7) The Lord of the Rings

 

b) Publications:

1) Imperial and Post-Revolutionary Russian Art, Christia, Thursday 5 October 1989 (lots 446-448)

2) Zonta Club Paris III ­ Unesco Tchernobyl ­ aide á l'enfance, le mercred: 28 Septembre 1994 (no. 45)

3) Mallorn, no. 29, August 1992, pp. 43 and 58.

4) Amon Hen, no. 118, November 1992, pp. 7, 9, 27.

5) "IYESLY", no. 4, 1992, p. 81

6) "Ukraina", no. 2, 1992 (English version), pp. 45, 49.

7) "Ukraina", no. 2-3, 1993 (Russian version), p. 2.

 

Appendix C: On Tolkien

1) The Lord of the Rings ­ 100 colour illustrations (63 illustrations 32x23 cm and 36 illustrations 32x44 cm)

2) The Hobbit ­ 22 colour illustrations (32x23 cm)

3) The Silmarillion (colour version) ­ 18 illustrations

4) Lay of Leithian ­ 15 black-and-white illustrations

5) Tale of Tuor ­ 7 black-and-white illustrations

6) Another work for The Silmarillion and Lost Tales ­ 50 illustrations

 

Appendix D: Western imram (last, years, works ­ 1994-95)

1) Phisiologum Novum ­ 4 colour illustrations

2) Táin Bó Cúaluge ­ 7 black-and-white illustrations

3) Nibelungenlied ­ 22 colour illustrations

4) Beowulf ­ 5 colour illustrations

5) Seafaring of Bran Febal's son ­ 5 colour illustrations

6) Vita Merlini ­ 5 colour illustrations

7) Shakespare's plays

I) Richard III ­ 9 illustrations

II) King Lear ­ 7 illustrations

III Winter Tale ­ 9 illustrations

IV) A Midsummer Night's dream ­ 3 illustrations

V) Zimbelyne ­ 4 illustrations

8) Carlo Gozzi ­ L'Augellina bel verde ­ 9 illustrations

9) Commedia del'Arte ­ 10 colour illustrations

10) G.K. Chesterton "The Man Who Was Thursday" ­ 7 black-and-white illustrations

11) Perrot ­ fairy-tales ­ 15 black-and-white illustrations

 

Finis

Icoronat opus

 

Sidst, men ikke mindst har vi modtaget følgende fra vor korrespondent i "Tolkien-land", Mr. "Sorry" Aabyen, Epping (England) marts:

 

(...) Jeg hedder ikke Søren længere! I stedet har jeg taget nvneforandring til Soren, som i en englænderes ører lyder lidt som sorry. Sjovt nok er sorry er af de ord, jeg bruger mest (...) når jeg har lavet en fejl, hvilket sker ret ofte, desværre (...) Jeg tabte en pizza, som jeg skulle bringe ud som roomservice i går (...) I forgårs tabte jeg en flaske sød cider ud over en gæsts bukser (...) Samme gæsts regning blev regnet forkert sammen af undertegnede (...) Ingen drikkepenge! (...) Skriv i Athelas om det her, og jeg pudser Gollum på dig!! [Redaktøren lader sig naturligvis ikke kue af slige trusler og afpresning. Tværtimod! Som sandhedssøgende journalist ser vi det som vor opgave at afsløre slige dunkle motiver og metoder til knægtelse af medierne - Athelas lader sig ikke tyrannisere! I øvrigt kan den gode Sørens klumren umuligt komme bag på nogen, der har mødt ham, og vi kan derfor slet ikke forstå, at han skulle kunne opfatte dette som at blive hængt ud for noget, som jo er åbenlyst for enhver. Endelig har den fornuftige redaktør, der netop har været til eksamen i massemediernes frihed og ansvar, ikke skrevet ét ord om, hvad den uheldige bladbærer har foretaget sig - Det klarer han ganske udmærket helt selv! - LT]

Chart.dk