Forside


 Tolkien

 Om J.R.R. Tolkien

 Nyheder

 Leksikon

 Galleri

 Quiz


 Tekster

 Anmeldelser

 Essays

 Lyrik

 Rodekassen

 Foreningstekster


 Medieguiden

 Bøger

 Musik

 Film

 Links

 Sprog

 Download


 Forening

 Forum

 Chat

 Spørgsmål og svar

 Om Imladris

 Vedtægter

 Medlemskab

 Kontakt

 Administration


 Imladris in English

 Søg på siden



Ringenes Herre, Lord of the Rings, Silmarillion, Eventyret om Ringen, De To Tårne, Kongen Vender Tilbage, The Fellowship of the Ring, The Two Towers, Return of the King, LotR, FotR, TT, RotK, History of Middle Earth, HoME, Unfinished Tales, Efterladte Historier, UT, Tolkien, Legolas, Gimli, Frodo, Sam, Merry, Meriadoc, Pippin, Peregrin, Toker, Took, Brændebuk, Brandybuck, Gandalf den grå, Gandalf den hvide, Gandalf the Grey, Gandalf the white, Boromir, Aragorn, Ellesar, Strider, Traver, Bilbo, Baggins, Sækker, Gollum, Smeagol, Denethor, Eomer, Eowyn, Elrond, Arwen, Arven, Galadriel, Celeborn, Sauron, Saruman, Grima, Slangetunge, Bard, Beorn, Dori, Nori, Ori, Oin, Gloin, Bifur, Bofur, Bombur, Fili, Kili, Balin, Dvalin, Thorin, Egeskjold, Oakenshield, Smaug, Dain, Jernfod, Fëanor, Eärendil, Thingol, Turin, Gil-Galad, Melian, Finrod Felagund, Manwë, Mandos, Varda, Elbereth, Ulmo, Aule, Gondor, Rohan, Mordor, Minas Tirith, Minas Anor, Arnor, Minas Morgul, Barad-dur, Orthanc, Isengard, Shire, Herredet, Kløvedal, Moria, Lorien, Lothlorien, Anduin, Fangorn, Erebor, The lonely mountain, Det ensomme Bjerg, Dunkelskov, Tågebjergene, Gondolin, Doriath, Valinor, Aman, Middle Earth, Middle-Earth, Midgård, Elversprog, Quenya, Sindarin, Khuzdul, Dværgesprog, Det sorte sprog, Black speech, Westron, Vestron, Tengwar, Elverskrift, Runer, Elvere, Elver, Dværge, Dværg, Hobbitter, hobbit, Orker, ork, Trolde, trold, Enter, ente, Ørne, ørn, ørnene, Drager, Drage, Dragen, De halve, Halflings, Olifanter, Oliphaunts, Valar, Maiar, maia, Istari, Troldmænd, troldmand, Forening, Portal, Forum, Diskussion, John Howe, Ted Nasmith

© 1992-2013 Imladris -
Danmarks Tolkienforening


J.R.R.T.-monogrammet er et EU-varemærke, ejet af The J.R.R. Tolkien Estate Limited, og gengives her efter venlig tilladelse.


Nyheder


Dobbeltinterview med en veteran og en opkomling i den danske forlagsbranche


Af Lars-Terje Lysemose

29. november 2006


Jesper Stein Larsen interviewede 11. november i Jyllands-Posten forlæggeren Claus Clausen fra Tiderne Skifter og forlagschef Jacob Søndergaard hos forlaget Peopleøs Press.

Her stiller han bl.a. spørgsmålet: "Er det ikke et problem, at der er så mange dårlige oversættelser?"

Claus Clausen svarer: "Jo, det skyldes, at vi endnu ikke har erkendt, at oversættelse er et erhverv, der kræver tid og kundskaber. Det er ikke bare et spørgsmål om penge, for honoraret er ofte større end det, man betaler forfatteren og større end trykkeriregningen. Der burde uddannes folk til at oversætte litteratur. Der er ikke en oversætteskole eller deciderede linjer på universitetet, der retter sig mod oversættelse."

Jacob Søndergaard siger: "Det er ikke ualmindeligt at betale 50.000-70.000 kroner for - noget, som er noget klamphuggeri. Det er et spørgsmål om fraværet af elementære sproglige færdigheder på dansk og manglende kendskab til litteratur og til forfatterskabet."

Senere i interviewet siger Jacob Søndergaard: "Vi er i en brydningstid lige nu. Der er ved at opstå nogle meget store nye markeder genereret af for eksempel - samtalebøgerne. Vi når nogle folk, som ikke er bogvante, men som forhåbentlig vil læse mange bøger fremover. Og der er et meget stort ungt publikum, som med liv og sjæl går op i Tolkien, Dan Brown, fantasy og eventyrbøger, og som vil have mere end det. De bliver ved med at læse, og de bliver mere og mere sofistikerede."

Læs dobbeltinterviewet i Jyllands-Posten.


Diskutér denne nyhed i forummet

Links:
http://www.jp.dk